Referat af 11. HSDG møde 2001-11-27 kl 18:00-23:00 hos Keld Tilstede: Jacob Nordfalk, Henrik Grove, Keld Simonsen Senere kom Jacob Sparre Andersen. Afbud: Gitte Wange 1. Ordlisten. Vi gennemgik ordlisten, a-e, og fik sat nogle stjerner, og opdateret hist og her. Article anbefales oversat med indlæg. Vi lavede 3 nye anbefalinger om undgåelser, ses sidst i listen. 2. i18n i Java Jacob Nordfalk havde lavet et oplæg. Ligger på http://www.klid.dk/dansk/java-i18n.pdf Jeg har prøvet at opsummere forskelle mellem Java og C/C++ i det følgende. Dato- og tids-formater har 4 formater: full long medium short. POSIX kun 2, FULL og short numberformat: har også procentformatering Dato, tids- og nummerformattering er automatisk internationaliseret hvis man bruger formatteringsobjekterne (og det gør man oftest i større programmer). I C/C++ skal man ikke benytte særlige formatteringsobjekter, men internationaliseringe er indbygget i standardrutinerne. Gettext-agtigt: Javas nøgler må nok ikke indeholde mellemrum. Praksis er at man ikke benytter originalsprogets streng, men en forkortelse, eller en nøgle. Resursebundtet er specifikt for programmet. "fr" gælder både for fr_ca og fr_fr. Man oversætter fra nøgler til det lokale sprog, ikke fra engelsk til det lokale sprog. Ressourcebundter er ikke specielt rettet mod oversættere, og programmøren kan godt blande blande alle mulige andre ressourcer ind i bundtet. Man kan godt have mange ressourcebundter tilknyttet et program, og hvis programmøren bruger et standardværktøj vil der blive genereret et separat ressourcebundt til sprogtekster. i18n-systemet virker ikke særligt målrettet mod oversættere, måske fordi det ikke er specielt meget brugt. Keld omtalte sine kampe med amerikanerne fra Java, IBM og Taligent. Jacob Nordfalk sagde at i18n-løsningerne er lavet af Taligent, et gammelt IBM firma, og var allerede med i Java 1.0. Keld siger han gerne vil arbejde videre med hans i18n API standard, som nok bliver skudt ned af amerikanerne. C++ vil nu udvide deres standardbiblioteker, og Keld vil komme med sit input her. Han vil gerne tale om den på næste HSDG-møde. Java har noget lignende til Gettext pluralis-tekster, nul/en/2/mange. Datoformater, talformater er oversat til dansk. Standarddialoger til at vælge fil er ikke oversat til dansk. Kommandolinie-værktøjerne som javac, jar og java mangler at blive oversat. Her er der et oversætterarbejde vi skal have lavet. po-system: Jacob Nordfalk vil kigge på at lave et konverteringsprogram mellem Java og Gettext. Det må gerne være integrerbart med Gettext-distributionen. Jacob Nordfalk talte om et fælles fejlrapporteringssystem for alle programmer. Keld omtalte at man havde snakket om dette i Gnome- sammenhæng på GUADEC2 konferencen. Jacob Sparre sagde at man var ved at lave noget om dette i KDE. Et andet projekt kunne være implementation af Gettext- funktionalitet i Java, plus standardisering deraf. oversættelsessystem: ergane. Jacob Sparre kigger om vi har lov at rode med det. Problem med mánadagur/mánadagin: forskellige bøjningsformer for datoer. Keld foreslår at man laver en beskrivelse af problemet på en webside, og så underretter udviklerne. Jacob Sparre og Henrik foreslog at datoerne kunne specificeres i strenge og så kunne de forskellige bøjningsfald mm. nummereres. Måske skulle små/store begyndelsesbogstaver være nemmere at specificere, det er nok ortogonalt med faldene. Vi vil kigge på at lave ændringer til den nye localestandard, som Keld er redaktør af. Den findes på: http://www.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/docs/n822-dtr14652.pdf Næste møde: en gang i januar. Keld udsender skema.