Hvordan syntaksfremhævningsfilerne oversættes |
forrige | Oversættelsesguide for KTurtle | næste |
At oversætte logohighlightstyle.en_US.xml
er nemt når Rafael Beccars script i kdeedu/kturtle/data/
bruges. Sørg for at du læser README-filen i denne mappe.
For at virke for alle de som ikke vil bruge velsignelsen med perl-scriptet som blev nævnt i foregående paragraf, beskrives den gammeldags måde at gøre dette:
Kopiér filen logohighlightstyle.en_US.xml
fra kdeedu/kturtle/data/
til den mappe du lavede til at opbevare den oversatte nøgleordsfil, og omdøb den til logohighlightstyle.
hvor code
.xmlcode
er dit lands kode (2 eller 4 bogstaver ISO-kode)
I linje 4 i filen, er der et <language name="en_US">
...: her ændrer du “en_US” til dit sprogs ISO kode (2 eller 4 bogstaver).
Oversæt til dit eget sprog indholdet af <item>
mærket (dvs. information mellem <punktet>
og </punktet>
). Dette indhold skal matche logokeyword-filen. For eksempel oversættes “while” i: <punktet>
while </punktet>
og mellemrummene efterlades som de er (et i begyndelsen og et i slutningen). Oversæt venligst ikke noget andet.
Gem din fil som utf-8 (i Kate bruges og der skiftes til utf8 i feltet til højre for filnavnet)
Indsend din fil (tilføj dit filnavn til Makefile.am
) eller send den til Anne-Marie.
Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>
for mere information.
forrige | hjem | næste |
Hvordan Logo-nøgleord oversættes (kommandoer) | op | Hvordan eksempler skal oversættes |