PO-kompendium |
forrige | Ordbøger | næste |
Et kompendium er en fil der indeholder en samling af mange oversættelsesbeskeder (par af msgid og msgstr) i et projekt, f.eks. i KDE. Typisk er et kompendium for et givet sprog lavet ved at sætte alle PO-filer for sprogprojektet sammen. Et kompendium kan indeholde oversatte, uoversatte og fuzzy beskeder. Ikke oversatte ignoreres af dette modul. For dansk har oversætteren af denne håndbog lavet en fil da.compendium, der ligger på KDE's CVS, og som indeholder de oversættelser vi er blevet enige om på KLID, modificeret efter KDE-oversætternes smag.
Ligesom Auxiliary PO, er denne søgemåde baseret at matche den “samme” originale streng (msgid) i et kompendium. For øjeblikket kan du kun definere en kompendium-fil at søge i.
Denne måde er meget nyttig, hvis du ikke bruger oversættelses-database og du ønsker at opnå oversættelser der er konsistente med andre oversættelser. I øvrigt er kompendium-filer meget nemmere at dele med andre oversættere og endog andre oversættelses-projekter fordi de kan genereres for dem også.
Du kan indstille denne søgetilstand ved at vælge ->-> i KBabel-menuen.
I Indstil ordbog PO kompendium-dialogen kan du vælge stien til en kompendium-fil. For at automatisere skift af kompendium-fil når du ændrer oversættelsessprog, er der en variabel begrænset af @
-tegn som bliver erstattet med en passende værdi:
Sprogkoden. For eksempel kan det blive til: da, ro, fr osv.
I redigeringslinjen bliver den egentlige sti til kompendium PO-filen vist. Mens du helst skal bruge de givne variabler i stien, er det muligt at vælge absolut rigtig sti til en eksisterende PO-fil til at blive brugt som kompendium.
Som et meget friskt kompendium for KDE oversættelse til f.eks. fransk kan du nedtage fr.messages.bz2
fra KDE FTP -stedet.
Du kan definere hvordan der skal søges i kompendiet bed at bruge tilvalgene under stien. De er opdelt i to grupper: tekst-matchende tilvalg, hvor du kan angive hvordan teksten skal sammenlignes og om fuzzy oversættelser skal ignoreres, og besked-matching tilvalg, der afgør om oversættelsen fra kompendiet skal være en delstreng af søge-beskeden eller omvendt.
Om matchning af besked i kompendium skal skelne mellem store og små bogstaver.
Om fuzzy beskeder i kompendiet skal ignoreres ved søgning. Kompendiet kan indeholde fuzzy beskeder, da det typisk er lavet ved sætte PO-filer fra projektet sammen, som kan inkludere fuzzy beskeder. Uoversatte ignoreres altid (Man kan ikke søge efter oversættelsen i en uoversat besked, vel?)
Om den matchende tekst skal starte og slutte ved ordgrænserne.
En tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den er nøjagtig den samme (naturligvis ved brug af tilvalg som ovenfor).
En tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den “ligner”. Begge tekster sammenligne i korte stumper af bogstaver (“3-ere”) og mindst halvdelen af stumperne skal være de samme.
En tekst i kompendiet matcher søgeteksten hvis den indeholder søgeteksten.
En tekst i kompendiet matcher søgeteksten hvis den er indeholdt i søgeteksten.
Teksterne opdeles i ord og en tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den indeholder et eller andet ord fra søgeteksten.
forrige | hjem | næste |
Hjælpe-PO-fil | op | Indstillinger |